Mellow
New member
Hej!
-Finns det en etablerad ordlista på svenska för kaffesmakning?
-Finns det konsensus för vilka svenska ord som används för att översätta SCAA smakhjul?
-Har SCAE en egen ordlista?
Jag har sökt på nätet utan att hitta någonting. Jag hittar svenska ordlistor för smakning av vin, konjak, whiskey, öl, cigarrer och choklad men inte för kaffe….Det kan inte vara möjligt?
Även om det internationella kaffespråket är engelska, så måste det finnas någon samsyn för hur orden översätts till svenska.
Vi behöver ett nyanserat språk för att kommunicera nyanser. Annars stannar det vid; Beskt, Surt, Starkt, eller Gott. Fyra nyanser av brunt - Traditionell svensk barbarisk klassificering (TSBK) - som kommuniceras till konsument i grader av mörkrost.
Med anledning av tidigare diskussioner på detta forum: Visst kan man kommunicera kvalitet i termer av smak och doft - ”vått papper” eller ”mögel” är tex uppenbara smakfel p g a kvalitetsbrister.
”Citron” eller ”Bittermandel” är exempel på kaffets smakkvaliteter. Det säger inget om kaffet är av hög eller låg kvalitet, men ger oss en tydlig bild av vad vi kan förvänta oss av smaken, så att vi kan få rätt kvalitet i förhållande till våra preferenser.
På samma sätt är ”Bränd”, ”Rökig”, ”Tobak”, ”Cederträ” andra subjektiva smakkvaliteter.
”Round” (Rund) är ett positivt eller neutralt ord, ”Rounded”(Avrundad) är däremot ett negativt ord.
”Woods” (Trä) jmf Ceder, Tall, Ene etc. är neutralt, medan ”Woody ”(Träig) är negativt.
”Earthy” (Jordig) är ofta negativt medan ”Earthiness” (Jordighet) kan vara en eftersträvad egenskap.
”Nutty” (Nötig) är en eftersträvad egenskap ofta kopplad till toner av körsbär och mandel, eller en indikation på lågkvalitativt kaffe av låg densitet…lurigt.
På engelska används ”Soft” som ett positivt eller neutralt ord för en balanserad syra, medan ”Smooth” indikerar att bönorna är överlagrade och har tappat sin kvalitet. Svenskans ”Len” refererar till munkänsla snarare än smak. Att kaffet är ”mjukt” har jag nog inte hört talas om.
Utan ett gemensamt språk med doft-och smakord är vi förpassade att likt Babels söner babbla utan att våra bröder begriper vad vi säger. Päronsplitt, gummirök, kromosomer och syra. För att inte tala om skånerost ”en kärv och nyanserad friskhet” – Det kan vara bland det mest motsägelsefulla som någonsin lämnat en rost - Harsh, astringent and acrid all in one! Här prickar vi in hela 3 av 4 TSBK nyanser. Allt sedan 1918.
-Finns det en etablerad ordlista på svenska för kaffesmakning?
-Finns det konsensus för vilka svenska ord som används för att översätta SCAA smakhjul?
-Har SCAE en egen ordlista?
Jag har sökt på nätet utan att hitta någonting. Jag hittar svenska ordlistor för smakning av vin, konjak, whiskey, öl, cigarrer och choklad men inte för kaffe….Det kan inte vara möjligt?
Även om det internationella kaffespråket är engelska, så måste det finnas någon samsyn för hur orden översätts till svenska.
Vi behöver ett nyanserat språk för att kommunicera nyanser. Annars stannar det vid; Beskt, Surt, Starkt, eller Gott. Fyra nyanser av brunt - Traditionell svensk barbarisk klassificering (TSBK) - som kommuniceras till konsument i grader av mörkrost.
Med anledning av tidigare diskussioner på detta forum: Visst kan man kommunicera kvalitet i termer av smak och doft - ”vått papper” eller ”mögel” är tex uppenbara smakfel p g a kvalitetsbrister.
”Citron” eller ”Bittermandel” är exempel på kaffets smakkvaliteter. Det säger inget om kaffet är av hög eller låg kvalitet, men ger oss en tydlig bild av vad vi kan förvänta oss av smaken, så att vi kan få rätt kvalitet i förhållande till våra preferenser.
På samma sätt är ”Bränd”, ”Rökig”, ”Tobak”, ”Cederträ” andra subjektiva smakkvaliteter.
”Round” (Rund) är ett positivt eller neutralt ord, ”Rounded”(Avrundad) är däremot ett negativt ord.
”Woods” (Trä) jmf Ceder, Tall, Ene etc. är neutralt, medan ”Woody ”(Träig) är negativt.
”Earthy” (Jordig) är ofta negativt medan ”Earthiness” (Jordighet) kan vara en eftersträvad egenskap.
”Nutty” (Nötig) är en eftersträvad egenskap ofta kopplad till toner av körsbär och mandel, eller en indikation på lågkvalitativt kaffe av låg densitet…lurigt.
På engelska används ”Soft” som ett positivt eller neutralt ord för en balanserad syra, medan ”Smooth” indikerar att bönorna är överlagrade och har tappat sin kvalitet. Svenskans ”Len” refererar till munkänsla snarare än smak. Att kaffet är ”mjukt” har jag nog inte hört talas om.
Utan ett gemensamt språk med doft-och smakord är vi förpassade att likt Babels söner babbla utan att våra bröder begriper vad vi säger. Päronsplitt, gummirök, kromosomer och syra. För att inte tala om skånerost ”en kärv och nyanserad friskhet” – Det kan vara bland det mest motsägelsefulla som någonsin lämnat en rost - Harsh, astringent and acrid all in one! Här prickar vi in hela 3 av 4 TSBK nyanser. Allt sedan 1918.